• @[email protected]
    link
    fedilink
    17
    edit-2
    8 months ago

    A rope through the eye of a needle, I think they realised it was a mistranslation.

    Edit: Biblical Greek “kámēlos” (camel) written in place of Biblical Greek “kámilos” (anchor rope/mooring cable). Neither are going to thread a needle, so I’m not sure what’s bothering everybody.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      348 months ago

      It is an actual camel through the actual eye of a needle. The “rope” interpretation is a lie made in the past few hundred years to protect rich fucks.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        20
        edit-2
        8 months ago

        A thick rope does not fit through a needle any more than a camel. If I’d said it was a mistranslation of “silk thread” or something, you might have a point, but nobody is trying to defend the rich here.

      • TooManyFoods
        link
        fedilink
        38 months ago

        No, the lie was that the eye of the needle was the name of a gate that was only a little squeeze for a camel. That was around a thousand years later too. The rope was because the Greek word for camel back then was closer to the word for rope, but due to the euphemism being used in other Jewish texts, we knew they ment camel. A big rope also doesn’t fit, but it’s thematic. A camel isn’t, but it’s ridiculous, and that’s the point. The rope isn’t really thought to be intentional, but if someone claims it’s a gate, it is, and I think we know the name of the italian merchant who made it up.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      English
      268 months ago

      I think there was a common saying “it’d be easier for an elephant to pass through the eye of a needle” to describe something really difficult. Camel was substituted in regions where they had camels but not elephants. Jesus was memeing irl for his local audience.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      188 months ago

      did you not read the context? He said to enter heaven rich people must sell their riches. Its obvious he’s saying you can’t be rich and faithful.

      • Cethin
        link
        fedilink
        English
        138 months ago

        That’s obviously what it says. No one is saying anything counter to that. A rope doesn’t fit through the eye of a needle and a camel doesn’t fit through the small gate it may have referred to. It’s all the same meaning. We’re just talking about what the literal thing being said was. They all effectively have the same meaning.

        • Stoneykins [any]
          link
          fedilink
          English
          5
          edit-2
          8 months ago

          It never reffered to a gate, that didn’t exist at the same time. But camels do supposedly fit through said gate, if they get on their knees.

          Of course all bullshit to help rich people feel like being wealthy wasn’t a sin if they were “humble” about it.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          28 months ago

          It’s easier to argue about something like translation than to think about what it is actually saying. Let alone try to apply it to yourself. Technically, if you live in the US, you’re already “rich” comparatively. No one wants to give up what they have.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        8
        edit-2
        8 months ago

        Okay but what if I’m, like, really good at exploiting child prison labor?

        I can get to heaven then, right? Maybe if I have my child slave prisoners build me a big enough monument?

    • The Quuuuuill
      link
      fedilink
      English
      168 months ago

      Everyone’s up in arms because it doesn’t change the meaning at all. The point is its fucking impossible

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      148 months ago

      I mean, in the context of the passage it’s pretty fucking clear that it isn’t an easy thing to do. It doesn’t matter if the saying was slightly off, the message is “give away all your possessions in order to follow Christ”.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        48 months ago

        No, it’s right there in the text. “Sell”, not “give”. You can be rich, you just can’t have stuff.

        Checkmate camels

    • Cethin
      link
      fedilink
      English
      28 months ago

      Possibly also “the eye of a needle” meant a gate in Jerusalem. Regardless, it doesn’t mean what people think it means when they first hear it. Still has the same message, just less stupid.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        188 months ago

        No, it doesn’t. This is a bullshit lie spread by rich fucks. The words are meant literally - the animal camel through the tiny eye of an actual needle.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            38 months ago

            Are you illiterate? At which point did I say you came up with it? You’re spreading a lie, pure and simple

            • Cethin
              link
              fedilink
              English
              18 months ago

              Down voting me for discussing something that is brought up frequently is implying a disagreement with me. I said it’s not my theory because you don’t have a disagreement with me. It’s a piece of trivia people may like to know. It also isn’t some conspiracy to lie about it. It doesn’t change the meaning. It’s just people guessing as to what was meant.

              In thousands of years if we no longer have trains, people are going to have to guess about what sidetracked meant. Some people may come to totally different conclusions. Discussing alternative interpretations isn’t bad, especially when no one is arguing with the underlying meaning. Everyone know what was meant and I’ve never seen an argument against it. It’s just some pieces of trivia that it may have been an idiom (that had the same meaning) that was used at the time.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        16
        edit-2
        8 months ago

        This myth has been pretty thoroughly busted, as has most every other attempt by rich pricks in the last couple thousand years to soften or undermine Jesus’ use of hyperbole.

        • Cethin
          link
          fedilink
          English
          38 months ago

          That does not say it’s busted at all. It only says the citation is often wrong. However, they hyperbole is still identical no matter the translation. Regardless of what the literal translation should be, it says a rich man can’t enter heaven. I don’t know how discussing the literal translation could possibly be used to soften that because it’s pretty clear. I think some people just want a conspiracy where there isn’t one. Literally no one is arguing it doesn’t mean rich men can’t enter heaven.

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            148 months ago

            Yes, people are arguing it doesn’t mean rich men can’t enter heaven. People have been coming up with various interpretations of that Bible passage for that explicit purpose ever since Jesus said it - a couple thousand years - for which we have written records.

            The “eye of a needle is a gate in Jerusalem” interpretation was dug up from 11th century writings by televangelists who - believe it or not - used it to argue that you could, in fact, fit a camel through it with great effort.

            • Cethin
              link
              fedilink
              English
              18 months ago

              Yes, people are arguing it doesn’t mean rich men can’t enter heaven.

              Who is? I’ve never seen that. I don’t believe that at all. It’s pretty clear what was meant, and this isn’t the only place it’s said.

              There weren’t TVs in the 11th century, so no televangelists. I know what you mean by this, but that’s the problem. Language is weird. Terms come and go, and someone from the 11th century wouldn’t know what that means, just as we don’t know exactly what was said by people who wrote the Bible.

              I don’t even believe Jesus was a real person. We really don’t have much evidence for that. I sure as hell don’t trust the translation of the King James Bible, which isn’t even the original Hebrew, as to what was said exactly. The meaning is cool, and there’s no arguing what it means, but it could be referring to anything, and idioms come and go and we can only guess what they are.

              • @[email protected]
                link
                fedilink
                5
                edit-2
                8 months ago

                There weren’t TVs in the 11th century, so no televangelists. I know what you mean by this, but that’s the problem. Language is weird. Terms come and go, and someone from the 11th century wouldn’t know what that means, just as we don’t know exactly what was said by people who wrote the Bible.

                You actually didn’t know what they meant by this. They were saying that a televangelist, in the age of television, dug up this interpretation from the 11th century to argue, in the age of television, that the lesson was that it was challenging for the rich to get into heaven but not impossible.

                But it does serve the more fundamental point that language is complicated and prone to misinterpretation. And that people will voice confidently incorrect opinions based their misunderstanding.

                • @[email protected]
                  link
                  fedilink
                  18 months ago

                  There’s nothing that irritates me more than when people misinterpret me not because of vague language, but due to poor reading comprehension. Except perhaps when people admire TV villains because of poor media literacy.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        78 months ago

        why say it after telling a man to sell his possessions and give it to the poor. Jesus literally telling rich people to stop being rich to go to heaven and you think he’s talking about a gate?

          • @[email protected]
            link
            fedilink
            10
            edit-2
            8 months ago

            From the article you linked:

            The “Eye of the Needle” has been claimed to be a gate in Jerusalem, which opened after the main gate was closed at night. A camel could not pass through the smaller gate unless it was stooped and had its baggage removed. The story has been put forth since at least the 11th century and possibly as far back as the 9th century. However, there is no widely accepted evidence for the existence of such a gate.

            It seems so unlikely that this is the case. Why would anyone write a metaphor so convoluted about a gate? It’s an attempt to weasel out of the fact that Jesus outright tells rich people to give away all their shit.

            • Cethin
              link
              fedilink
              English
              38 months ago

              It still means that exact same thing. We use weird idioms all the time that make no sense why we’d talk about them that way. Why do we use sidetrack for a tangent when that’s a term used for trains? We do we call “crazy” people “coocoo”, as in a type of bird? Idioms are strange things.

              It’s clear what Jesus meant (assuming he said this at all, but I’m not convinced he’s even real), whatever it is that may have been being discussed. No one is arguing that. It doesn’t matter if camel meant rope, whether the eye of the needle was a gate, or if that translation we read in the king James Bible is accurate (it isn’t). It all says the same thing.

              • @[email protected]
                link
                fedilink
                5
                edit-2
                8 months ago

                It doesn’t necessarily mean the same thing. The camel/gate (unfounded) interpretation has been stretched to note that a camel COULD fit through the gate on its knees, therefore it’s a metaphor about being on your knees (pray) if you are wealthy and you can go through the gate, i.e., you can be rich if you are pious.