• Resol van Lemmy
      link
      fedilink
      English
      36 months ago

      Yeah I know, but as far as I know, some shows just don’t have their name translated. For example, “Rocket Power” in French is still “Rocket Power”. So is “Adventure Time”. “Kick Buttowski”. I could go on.

      And then there’s weird stuff like “les Razmokat” for “the Rugrats”, and “les Super Nanas” for “the Powerpuff Girls”. I never understood these.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        56 months ago

        Razmoket = rase-moquette, means pretty much the same thing as “rug rat” (rase-moquette is not a real french expression, but it evokes “rase-motte” which means hedgehopping)…

        And “nana” is slang for “girl”.

      • Titou
        link
        fedilink
        16 months ago

        As you said it’s old french, we just make it shorter and easier to pronounce