• @[email protected]
    link
    fedilink
    41 month ago

    Ahh, I see, I think it is a translation issue where the tect got too long ant cut. I suppose the missing words are “… too much”.

    That said in my first language: “zie d schruube ah, pass aber uf dass sie ned zu fest aziesch”

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      41 month ago

      What dialect is that? Sounds like Pfälzisch to me but I never was good at placing other dialects

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        4
        edit-2
        1 month ago

        It is a flavour of german talked in Zurich, Switzerland. I personally have some influence from cantons east of Zurich. There are no rules about how to write, we just write phonetically. Official stuff is written in German German.

        • @[email protected]
          link
          fedilink
          21 month ago

          Way off the mark then, embarrassing. Particularly since I’m from Southwest Germany, you’d think I’d recognise Schwyzerdütsch. I definitely need more exposure to dialects.

    • @[email protected]
      link
      fedilink
      21 month ago

      Oh yeah I think it was a translation issue. Translators have trouble with conjugation and synonyms. But the result is the same.

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        2
        edit-2
        1 month ago

        That is not just a regional dialect. And in my opinion dialects are more first language than the learning “real language” afterwards. That is clearly the second language…