This website contains age-restricted materials including nudity and explicit depictions of sexual activity.
By entering, you affirm that you are at least 18 years of age or the age of majority in the jurisdiction you are accessing the website from and you consent to viewing sexually explicit content.
I’m a secular person now but as a formally very religious person I know a bad Bible translation when I see it.
Assuming you a referring to Leviticus 26:1 a better translation from the NIV is:
Given this I can see how Catholics can justify having statues and art and the like.
In case you don’t like the NIV here is a meta comparison.
https://biblehub.com/leviticus/26-1.htm
Ah, we were taught to avoid the NIV as it was like the Merrium-Webster of translation; a bit more adapted for the modern Pentecost, so obviously it would be lenient compared to traditional translations.
You’re not wrong. NIV is very generic. Lol.
The thing that stands out to me in the translation you have is making idles to yourself. Instead of for yourself. That and using the term Jehovah. Those to me are major pointers to using the NWT, which among the Christian diaspora is seen as less reputable.