This website contains age-restricted materials including nudity and explicit depictions of sexual activity.
By entering, you affirm that you are at least 18 years of age or the age of majority in the jurisdiction you are accessing the website from and you consent to viewing sexually explicit content.
I think I like this one as well. Basically, as you’ll see later on, the expression is (probably) best translated as ‘to be inferior’. Combined with the negation that’s brought with “don’t”, we could rephrase the sentence as ‘Honestly, in terms of ease to play, SteamOS (or clones like Bazzite) aren’t inferior to Windows.’.
Another one that I like 😜. But, the double ‘do’ is indeed a bit awkward.
Sure! It’s an expression found in Dutch. Heck, to be more precise, it’s a verb that can be split: ‘onderdoen’, but also ‘doen onder’. The literal translation would be, as you’d expect ‘underdo’ or ‘do under’. Here’s the (English) wiktionary entry.
Valve has truly outdone itself. While I only started using Linux after Proton’s release, the horror stories from the pre-Proton era still send shivers down my spine.