This website contains age-restricted materials including nudity and explicit depictions of sexual activity.
By entering, you affirm that you are at least 18 years of age or the age of majority in the jurisdiction you are accessing the website from and you consent to viewing sexually explicit content.
Oh I thought those were false cognates
That’s something different. False cognates are words that look related even tho they are not and often have a similar meaning that makes it look even harder to be related. False friends often are related but have a very different meaning. Like the German word “eventuell” meaning “maybe” which is very bad if you use it wrong. Unlike the false cognate “emoji” meaning “picture sign” and – etymologically speaking – having nothing to do with emoticon despite its similar meaning. Which is more a linguistic fun fact than any problem for learners.
Another example of a false friend:
German: Bekommen (to get), English: Become (werden)
Hence a joke I often heard while learning English:
Whilst quite a lot of words are pretty much the same in both languages, “wie” in Dutch means “who” whilst in German it means “how”.
Having learned Dutch first, I can tell you that when I was first learning German the expression “Wie geht’s” tended to give me a serious mental hiccup when I was trying to talk to German people.