In 1936, just two months before Lu Xun’s death, he wrote the following in an essay titled Death to his family:
- Do not accept a single penny of condolence from anyone — except from old friends.
- Hold the funeral quickly; move on.
- Do not do anything memorial.
- Forget about me; focus on your own life — you’re a fool if you don’t
- It’s okay if our son ends up mediocre; on no account he become a good-for-nothing writer or artist.
- Don’t take any promises seriously.
- Stay away from exploitative individuals who advocate forgiveness and tolerance.
Original text:
- 不得因为丧事,收受任何人的一文钱。 ——但老朋友的,不在此例。
- 赶快收殓,埋掉,拉倒。
- 不要作任何关于纪念的事情。
- 忘记我,管自己的生活。——倘不,那就真是糊涂虫。
- 孩子长大,倘无才能,可寻点小事情过活,万不可去做空头文学家或美术家。
- 别人应许给你的事物,不可当真。
- 损着别人的牙眼,却反对报复,主张宽容的人,万勿和他接近。
Note:
- The translation partly from The Afterlife of Lu Xun by Julia Lovell.
- Wikipedia: English | 中文
You must log in or register to comment.