• @[email protected]
    link
    fedilink
    69 months ago

    Mien Kalf can only be read as ‘my calf’ or a woman with the first name Mien and last name Kalf in Dutch. Mien being pronounced like ‘mean’.

    Mein is pronounced to rhyme with nine. The ‘ei’ only being correctly pronounced in American when saying Einstein, other -steins get mispronounced to rhyme with ‘lean’ (Weiner as Weener instead of whiner fi).

    So we’ve got ‘mein’, to rhyme with nine, and Kampf, which might look like it’s out of your comfort zone, but it’s pronounced like comfort without the -ort.

    Didn’t intend for this to become a German pronunciation lesson using dictatorial literature, but there we are…

    • Mossy Feathers (They/Them)
      link
      fedilink
      29 months ago

      If Kampf is pronounced “comf” does that mean the English words, “comfy” or “comfortable” come from the German word for “struggle”?

      • @[email protected]
        link
        fedilink
        29 months ago

        Nah, not at all.

        To be fair, it only really works with the american accent, where the ‘o’ in comfortable gets pronaunced a bit like an a. In British english it leans more to ‘u’.

        Comfortable is from latin ‘to strengthen or to help’. Com (cum) Force (forte) (maybe the british pronounciation is more correct because of the latin ‘cum’ :).

        German Kampf is related to camp, which would mean a military kamp, but also a battle. It gets translated to ‘struggle’ in English, but ‘My Battle’ or ‘My Fight’ would be more correct, albeit less litererary pleasing.

        • Mossy Feathers (They/Them)
          link
          fedilink
          19 months ago

          Ah, okay. I was wondering if it was a silly reason like, “it’s a struggle to do anything when you’re comfy” or something like that.

          • @[email protected]OP
            link
            fedilink
            2
            edit-2
            9 months ago

            As a rule, when speculating etymological relations, always look at the spelling rather than the pronunciation, since the latter tends to change a lot more quickly. English, of course, is an extreme case of this; during the Great Vowel Shift spellings stayed much the same while most vowels changed to the point of becoming unrecognisable. This is the main reason why English spelling makes no sense.

        • @[email protected]OP
          link
          fedilink
          19 months ago

          Remember to always provide context when describing pronunciation in English. The letter u may be realised /jʉw/ (“use”), /ʉw/ (“rule”), /ɵ/ (“put”) and /ʌ/ (“cut”), of which only the last one is a valid approximation.