@[email protected]M to Science [email protected]English • 6 days agounwatchable!!mander.xyzmessage-square105fedilinkarrow-up11.08K
arrow-up11.08Kimageunwatchable!!mander.xyz@[email protected]M to Science [email protected]English • 6 days agomessage-square105fedilink
minus-square@[email protected]linkfedilinkEnglish5•6 days agoEspañol cuenta también con “Ponzoñoso” (Poisonous ) para poder diferenciar. Pero en si, sólo son sinónimos y se utilizan igual.
minus-squareonilinkfedilinkEnglish4•6 days agoLo mismo me pasó hace unos años. En tumblr había un post donde mencionaban las diferencias entre un “raven” y un “crow”, pero ambos sabemos que la traducción directa de ambas palabras es “cuervo”
minus-squareDaemon SilversteinlinkfedilinkEnglish1•4 days agoPortuguese has no different word for them as well. Both raven and crow are translated as “corvo”.
minus-square@leftzerolinkEnglish1•edit-25 days agoCrow sería corneja, propiamente dicho… but everyone knows that ravens are just a big species of crow.
Español cuenta también con “Ponzoñoso” (Poisonous ) para poder diferenciar. Pero en si, sólo son sinónimos y se utilizan igual.
Lo mismo me pasó hace unos años. En tumblr había un post donde mencionaban las diferencias entre un “raven” y un “crow”, pero ambos sabemos que la traducción directa de ambas palabras es “cuervo”
Portuguese has no different word for them as well. Both raven and crow are translated as “corvo”.
Crow sería corneja, propiamente dicho… but everyone knows that ravens are just a big species of crow.
Y que tal de un jackdaw?
Raven — Cuervo
Crow — Corneja
Jackdaw — Grajilla